Les bons comptes font les bons amis
뜻
좋은 계산이 좋은 친구를 만든다
설명
프랑스어 속담 'Les bons comptes font les bons amis' 는 어떤 그룹이나 관계에서 정직하고 공정한 금전적 처리가 친밀함과 신뢰를 유지하는 데 도움이 된다는 의미를 담고 있습니다. 프랑스어 단어 compte 는 '셈, 계산' 이라는 뜻으로 여기서는 금전적인 계산이라는 의미로 쓰였습니다.
가족간에든 친구간에든 돈이라는 건 항상 예민한 문제일 수 밖에 없습니다. 누군가에게 돈을 빌리고 값지 않아서 가족, 연인, 친구간의 관계가 지속되지 못하는 경우가 주변에도 많이 일어나죠. 가장 가깝고 소중한 사람과 헤어지고 싶지 않다면 빚이 한 푼이라 하더라도 갚아야 한다는 교훈을 주는 속담입니다.
예문
A: Salut Sophie, merci encore pour les 22 euros que tu m'as prêtés hier au restaurant. Voici l'argent.
안녕 소피, 어제 식당에서 빌려준 22유로에 다시 한번 고마워. 여기 돈이야.
B: Oh, c'est rien du tout. Tu peux me rembourser juste 20 euros, pas besoin de 2 euros.
오 별거 아니었어. 20유로만 갚아도 돼. 2유로는 됐어.
A: Mais ça ne serait pas le montant exact. Les bons comptes font les bons amis, tu sais?
하지만 그건 정확한 금액이 아니잖아. 좋은 계산이 좋은 친구를 만든다, 알지?
B: Oui, c'est vrai. Mais ce ne sont que 2 euros...
응 그치. 하지만 겨우 2유로인걸...
A: Quand même, c'est important d'être précis avec l'argent. Ça renforce notre amitié.
그래도 돈에 관해서는 정확한 것이 중요해. 그것이 우리의 우정을 돈독히 한다고.
지름길 프랑스어 블로그에 대해
지름길 프랑스어는 누구나 이해할 수 있는 프랑스어 공부자료를 목표로 2017년 부터 지금까지 꾸준히 프랑스어 문법, 표현, 숙어, 속담, 사는 이야기 등을 주기적으로 포스팅하여 정리하고 있습니다. 저의 작은 프로젝트를 응원하고 싶으신 분들은 아래의 버튼을 클릭해주세요! 여러분의 후원은 지름길 프랑스어 서버 운영비에 사용되며 더 질 좋은 글 작성에 보탬이 됩니다.