Le démonstratif (지시사)
Pourquoi ci pourquoi ça
Pourquoi c'est comme ci
Pourquoi ci pourquoi ça
Pourquoi c'est comme ça.Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
여러분들은 혹시 말을 갓 배운 아기들이 말하는 것을 들어본 적이 있는가?
"엄마 나 이거할래", "이게 뭐야?", "이건 뭐라고 불러?", "저기 갈래" 처럼 아기들은 손가락과 지시사를 아주 적극적으로 사용한다. 지시사라는 이름 자체에서도 알 수 있듯, 지시사는 화자의 위치와 상황을 바탕으로 이루어지기 때문에 보통 손가락으로 가리키며 많이 표현한다.
프랑스어 지시사에는 2가지, 지시형용사와 지시대명사가 있다. 이 빵, 저 빵 처럼 명사를 구체화하는 이/저 같은 것들은 "지시형용사" 라고 하고, 이거 할래, 저거 할래 처럼 해당 명사 또는 행위를 나타내는 것들은 "지시대명사" 라고 한다.
지시대명사는 또 두가지로 나눌 수 있는데, celui/celle 같은 가변 지시대명사와 ce/ceci/cela/ça 같은 불변 지시대명사가 있다. 가변은 성에 따라 형태가 달라져서 가변이고, 불변은 성과 상관이 없이 동일해서 무성 지시대명사라고도 한다.
이번 지시사를 정리하면서 ce/ceci/cela/ça 에 대한 활용도 정리해보았으니 평소에 저 네가지가 어떤 차이가 있는지 궁금했던 사람들에게 도움이 될것이다.
이제 막 ABCD를 떼고 프랑스어를 배우기 시작한 여러분들은 옹알옹알 1.5세 유아수준이라고 보면 된다. 그러나 오늘 지시사 를 배운다면 "이거 말고 저거 주세요" 라고 말할 수 있는 엥알엥알 2살 유아수준이 될 수 있다!
지시형용사(l'adjectif démonstratif)
1. 규칙
masculin | féminin | |
---|---|---|
단수 | ce(cet) | cette |
복수 | ces |
지시형용사의 종류에는 ce(cet), cette 그리고 ces 가 있다. 단수명사에는 ce(cet), cette 가 사용되며 복수명사에는 ces 가 사용된다.
주의해야할 점은, 남성명사에서 첫 글자가 모음(voyelle)이나 무음h(h muet) 인 경우 cet를 쓴다. 예를 들어 livre(책) 라는 남성명사가 있을 때, ce livre 처럼 ce 가 쓰이지만, ami(친구) 라는 남성명사는 시작이 모음이므로 cet ami 처럼 cet 가 쓰인다. 한편 homme 이라는 명사는 h가 무음이므로 cet homme 으로 써야한다. 반면 haricot(강낭콩)같은 경우 h가 유음(h aspiré)이므로 ce haricot 라고 써야한다.
단어를 척 보고 h가 유음인지 무음인지 알아낼 수 있는 방법이 있으면 정말 좋겠지만, 유감스럽게도 없다. 그러므로 헷갈릴 때는 꼭 사전을 찾아보도록 하자. 여러분이 많이 이용하는 네이버 프랑스어 사전에서는 해당 단어 첫 글자 h가 유음인 경우 빨간 십자가표시가 앞에 붙으므로 이것으로 구별하면 된다. 표시는 사전마다 다르므로 알아서 참고하자.
프랑스어를 처음 배우기 시작하는 사람들은 지시형용사와 명사간의 연음(liaison)에 주의하면서 발음연습을 해야한다. 예를들어 cette année 를 발음할 때 "쎄뜨 아네" 로 띄어 읽지 않고 "쎄-따네" 로 발음하는 것이다. 복수형 지시형용사도 마찬가지. ces amis 는 "쎄 아미" 로 발음하지 않고 "쎄-자미" 로 발음한다. 그러므로 해당 단어가 모음/h무음 으로 시작할 경우 앞에 cet, cette, ces 가 오면 항상 연음으로 발음할 수 있도록 연습하자.
2. 활용
(1) -ci -là 를 이용한 구분
방금 전 배운 ce(cet), cette, ces 와 같은 지시형용사는 영어의 this와 that을 포괄하는 개념이다. 따라서 "이 피카츄를 봐!" 또는 "저 피카츄를 봐!" 라는 문장은
Regarde ce pikachu !
라고 하기만 하면 한 방에 해결된다. 프랑스어에서 지시형용사는 그저 지시할 뿐, 거리를 나타내는 개념이 아니기 때문이다.
그런데 피카츄가 한 마리가 아닌 여러 마리가 있다고 가정해보자. 저쪽에 있는 피카츄가 잡고싶어서 Regarde ce pikachu ! 라고 했을 때, 당신의 손가락이 가리킨 곳이 애매모호하다면 프랑스인 친구는 당연히 quel pikachu ? (어떤 피카츄?) 라고 물어볼 것이다.
일상생활에선 사실 화자가 말하는 것이 가까이에 있는지 멀리있는지 대충은 알 수 있지만, 이것/저것 정도는 구분할 줄 알면 괜히 더 설명하기위해 손가락을 혹사 시키지 않아도 된다. 그래서 우리는 좀 더 정확한 의미를 전달하기 위해 -ci 또는 -là 를 붙여보기로 하자. 가까이에 있는 피카츄를 잡고싶다면 "Attrape ce pikachu-ci !" 멀리있는 피카츄를 잡고 싶다면 "Attrape ce pikachu-là !" 라고 하면 된다. 이렇듯 -ci 와 -là 를 통해 거리를 표현할 수 있다. 참고로 멀리있는 경우 -là 말고도 부사 là-bas 와 같이 쓸 수도 있다. (단 -ci 대신 부사 ici 는 권장되는 표현이 아니므로 주의)
Je préfère cette couleur.
나는 (이/저) 색깔이 좋아.
Je préfère cette couleur-ci.
나는 이 색깔이 좋아
Je ne savais pas que ce verre-là était en cristal.
저기 있는 유리컵이 크리스탈인지 몰랐네
Ce monument, là-bas, c'est l'Opéra.
저기 건축물은 Opéra 야.
그런데 -ci -là 를 이용한 구분은 거리개념에만 국한되지 않는다. 뒤에 지시대명사에서 자세히 말하겠지만 예를들어 "이 책과 이 책중에 어떤 게 좋니?" 와 같이 2가지를 비교한다면 거리에 상관없이(화자와 가까이있던 멀던간에) 처음에 언급하는건 -ci, 뒤에 언급하는건 -là를 붙이는게 보통이다.
(2) 시간 표현
지시형용사를 시간 표현과 같이 쓰는 경우 그 자체로 this의 의미를 갖는다.
- ce matin : 오늘 아침
- ce week-end : 이번 주말
- cette semaine : 이번 주
- cet été : 이번 여름
- ce lundi : 이번 월요일
여기에 -là 가 붙으면 화자가 말하는 시간과 먼 시간대, 즉 과거 또는 미래를 의미한다.
- ce matin-là : 그날 아침
- ce week-end-là : 그 주말
- cette semaine-là : 그 주
- cet été-là : 그 여름날
- ce lundi-là : 그 월요일
여기서 잠깐! 지시사가 있는 ces jours 와 월(mois)에는 반드시 -ci 또는 -là 가 뒤에 붙어야한다.
- ces jours-ci : 요즈음
- ces jours-là : 그즈음
- ce mois-ci : 이번 달
- ce moi-là : 그 달
지시대명사(le pronom démonstratif)
지시대명사에는 가변 지시대명사와 불변 지시대명사가 있다. 가변은 같이 살펴보겠지만 celui, celle 과 같이 성별이 있어 대명사의 형태가 변하기 때문에 가변이고, 불변은 cela, ceci, ça 와 같이 대명사의 형태가 성별과 상관이 없어 불변이다. 그래서 불변 지시대명사는 다른말로 무성 지시대명사(pronom démonstratif neutre)라고도 한다.
1. 가변 지시대명사(le pronom démonstratif variable)
(1) 규칙
masculin | féminin | |
---|---|---|
단수 | celui | celle |
복수 | ceux | celles |
앞서 배운 "지시형용사 + 명사"를 지시대명사로 대체하기만 하면 된다. 예를 들어 ce livre 는 남성 단수이므로 celui 가 될 것이고, cette couleur 는 여성 단수이므로 celle 이 될 것이다. 지시형용사와달리 가변 지시대명사에서는 복수형에도 성이 있다는 것에 주의.
(2) 활용
- 반복을 피하기 위해
Je préfère la voiture de Camille à celle de Jean.
나는 Camille 의 자동차가 Jean 의 것 보다 더 맘에 든다.
모든 지시대명사의 활용은 앞에서 언급한 것을 반복하지 않기 위해 사용한다. 위 예문에서는 la voiture 를 celle 로 대체해서 사용하였다.
- 관계대명사(pronom relatif)와 함께
A : Je n'ai pas aimé ce film.
나는 그 영화 맘에 안 들어
B : Quel film?
어떤 영화?
A : Celui que j'ai vu hier soir.
어제 저녁에 본거
- -ci -là 를 이용한 구분
Quel livre voulez-vous? Celui-ci ou celui-là ?
어떤 책을 원하세요? 이거? 아님 저거?
-ci 와 -là 는 거리상 가까우면 -ci, 멀면 -là 를 쓰는게 원칙이지만 거리와 상관없이 그냥 구분하기 위해서도 쓴다. 위의 문장에서는 두 책이 화자에게 가까이에 있어도 하나는 celui-ci 다른 하나는 celui-là 가 된다. 물론 거리차가 확연히 있다면 가까이에 있는게 -ci가 되고 멀리 있는게 -là가 되는게 더 자연스럽다.
2. 불변 지시대명사(le pronom démonstratif invariable)
불변 지시대명사는 대명사의 형태가 그대로인 것들을 말한다. 이와 같은 것들에는 ce, ceci, cela, ça 가 있다.
(1) ce
ce 는 뒤에 반드시 être 동사가 오며, 앞에 있는 문맥을 대체한다. 또한 ce 는 사람이나 사물을 소개할 때도 쓴다. 뭔가 현재 상황이나 느낌을 être 동사로 정의 할 때 쓰인다.
Il ne pleut pas depuis des mois. C'est inquiétant.
요 몇달간 비가 안온다. 이 상황이 걱정된다.
C'est mon ami.
여기는 내 친구야.
Regarde ces statues, ce sont des œuvre d'art.
이 조각상 좀 봐, 예술작품이네.
Les pâtes, c'est facile à faire.
반죽을 만드는 건 쉽다.
(2) ceci
화자로부터 가까이에 있는 것, 앞으로 언급할 것을 지칭할 때 사용한다. 예문으로 접하면 감이 바로 올것이다.
Tiens, prends ceci !
여기, 이거 가져가! (화자로 부터 가까이에 있음)
Rappelez bien ceci aux employés : ils ne sont pas autorisés à partir avant 17 h.
직원들에게 해당 사항을 상기시킬것 : 17시 이전 퇴근 허용 안됨 (ceci 는 콜론(:) 뒤에 언급할 내용을 대신)
Retenez bien ceci : je ne renoncerai jamais à ma part d'héritage.
여러분이 명심해야할 것 : 나는 내 몫의 유산을 절대 포기 안할 것이다. (ceci는 콜론(:) 뒤에 언급할 내용을 대신)
(3) cela
cela 는 ceci 의 반대다. 화자로 부터 멀리 있는 것을 지칭하거나, 앞에 언급했던 내용을 지칭한다.
Apporte-moi cela !
그거 나에게 갖고와! (화자로 부터 멀리있음)
Les employés ne sont pas autorisés à partir avant 17 h : rappelez-leur bien cela.
직원들은 17이전 퇴근 허용안됨 : 이것을 그들에게 상기시켜라. (cela 는 앞에 언급했던 내용을 대신)
Elle pourra prendre ses vacances comme prévu : je lui ai promis cela.
그녀는 예정대로 휴가를 떠날 것이다 : 내가 그녀에게 그것을 약속했거든 (cela는 앞에 언급했던 내용을 대신)
Nous voulons vous inviter à la maison, cela nous fait plaisir.
우리는 당신을 초대하길 원합니다, 그것이 우리의 기쁨이에요.
Il ne pleut pas depuis des mois, cela est inquiétant.
비가 몇달동안 안 온것, 그것이 걱정된다. (ça 와 달리 être 동사와 같이 쓸 수 있음에 주목)
Il ne pleut pas depuis des mois, cela inquiète les agriculteurs.
비가 몇달동안 안 온것이 농부들을 걱정시켰다.
(4) ça
cela 는 ça 로 대체할 수 있으며, cela 보다 구어체적인 성격이 강하다. 주의할 점으로는 ça 뒤에 être 동사는 오지 않는다. 아마 발음상 어색해서 그런거라고 생각된다.
Prendre une douche, ça détend le corps.
샤워하는 것은 몸의 긴장을 풀어준다.
Nous voulons vous inviter à la maison, ça nous fait plaisir.
우리는 당신을 초대하길 원합니다, 그것이 우리의 기쁨이에요.
참고자료
지름길 프랑스어 블로그에 대해
지름길 프랑스어는 누구나 이해할 수 있는 프랑스어 공부자료를 목표로 2017년 부터 지금까지 꾸준히 프랑스어 문법, 표현, 숙어, 속담, 사는 이야기 등을 주기적으로 포스팅하여 정리하고 있습니다. 저의 작은 프로젝트를 응원하고 싶으신 분들은 아래의 버튼을 클릭해주세요! 여러분의 후원은 지름길 프랑스어 서버 운영비에 사용되며 더 질 좋은 글 작성에 보탬이 됩니다.