결과(la conséquence)를 나타내는 표현들
결과(la conséquence)를 나타내는 표현들
1. donc, alors, ainsi
그러므로, 따라서, 그래서
Frédéric est né en 1982, donc il a 37 ans.
Frédéric은 1982 년에 태어났고, 따라서 37살이다.
Ce matin, ma voiture est tombée en panne alors j’ai pris le train.
오늘 아침, 자동차가 고장이 났고 따라서 나는 기차를 탔다.
Vous avez laissé la fenêtre ouverte ainsi le voleur est entré.
당신은 창문을 열어두었고 그래서 도둑이 들었다.
2. par conséquent, en conséquence
그러므로, 따라서, 그래서
행정문서나 법적 문서와 같은 공식적인 곳에 쓰이는 표현. DELF 작문 시험, 또는 평소에 편지를 작성, 직장이나 학교에서 발표등을 할 때 donc 나 alors 를 피하고 par conséquent, en conséquence 를 쓰는 것이 바람직하다.
Vos revenus ont augmenté. Par conséquent, vous devez payer une somme plus importante.
당신의 수입이 늘었습니다. 따라서 더 많은 금액을 지불해야합니다.
Mon entreprise connaît des difficultés financières. En conséquence, j’aimerais avoir quelques conseils.
제 사업이 재정적인 어려움을 겪고 있습니다. 그래서 조언을 구하고 싶습니다.
3. c'est pourquoi, c'est la raison pour laquelle, c'est pour cela que
(이유를 설명한 도입부), 그 결과 ~하게 되었다
A: C’est la troisième fois que vous arrivez en retard au cours !
당신이 수업에 지각한 것은 이번이 세번째요!
B: En ce moment, je travaille beaucoup et mon lieu de travail se trouve loin d’ici, c’est pourquoi j’arrive en retard depuis un certain temps.
지금 일이 많고 직장이 여기에서 멀어요, 그래서 한동안 지각을 하고 있습니다.
구어체에서는 c'est pour ça, ce qui fait que 를 사용한다.
J'ai eu la grippe. C'est pour ça que j'étais absente.
나는 독감에 걸렸다. 그래서 결석을 했다.
Notre équipe est arrivé première, ce qui fait qu'elle a gagné la coupe !
우리 팀이 1위를 해서 그 결과 우승컵을 차지했습니다 !
4. du coup
(구어체, 비격식) 그래서
On a raté la sortie de l'autoroute. Du coup, on s'est retrouvé à Rouen.
우리는 고속도로 출구를 놓쳤다. 그래서 Rouen 으로 되돌아 왔다.
5. si bien que + ind.
그래서 ~하다.
si bien que 뒤에는 직설법(indicatif)이 온다. 만약 접속법이 오면 양보 표현이(~에도 불구하고) 되므로 주의할 것.
Il a trop mangé si bien qu’il a eu du mal à digérer.
그는 너무 많이 먹어서 소화에 문제가 있었다.
6. De manière que, de façon que, de sorte que + ind.
그래서 ~하다.
뒤에는 직설법이 온다. 만약 접속법이 오면 목적(~하기 위해)가 되므로 주의할 것.
Tu te comportes de manière que les gens t’apprécient.
너는 처신을 잘해서 사람들이 좋아한다.
7. si … que, tellement … que
- si + adjectif/adverbe + que
- tellement + adjectif/adverbe + que.
Il mange si rapidement qu’il a mal à l’estomac.
그는 너무 빨리 먹어서 배탈이 났다.
Il est tellement gentil que tout le monde l'aime.
그는 너무 친절해서 모든 사람이 그를 좋아한다.
8. au point de, au point que et à tel point que
~할 정도로 ~하다
- au point de + infinitif
- au point que + indicatif
- à tel point que + indicatif
Dernièrement, j’ai fait beaucoup d’efforts physiques au point d’avoir mal au dos.
최근에 나는 허리가 아플 정도로 육체적인 노력을 많이 했다.
Ce mois-ci, mon fils a eu de très bonnes notes au point que ses professeurs l’ont félicité.
이번달에 내 아들은 그의 선생님들이 축하해줄 정도로 성적이 좋았다.
Il pleut à tel point qu’on ne voit plus la route.
도로가 더 이상 안보일 정도로 비가 내린다
9. un tel/telle/tels/telles … que
너무 ~해서 ~하다
- un tel + 남성 단수 명사 + que
- une telle + 여성 단수 명사 + que
- de tels + 남성 복수 명사 + que
- de telles + 여성 복수 명사 + que
Hier, il y a eu un tel vent qu’une plante est tombée dans la rue.
어제 바람이 많이 불어서 식물 하나가 거리에 쓰러졌다.
Ce lieu est d’une telle tranquillité qu’on dort bien.
이 장소는 너무 조용해서 잠을 잘 수 있다
지름길 프랑스어 블로그에 대해
지름길 프랑스어는 누구나 이해할 수 있는 프랑스어 공부자료를 목표로 2017년 부터 지금까지 꾸준히 프랑스어 문법, 표현, 숙어, 속담, 사는 이야기 등을 주기적으로 포스팅하여 정리하고 있습니다. 저의 작은 프로젝트를 응원하고 싶으신 분들은 아래의 버튼을 클릭해주세요! 여러분의 후원은 지름길 프랑스어 서버 운영비에 사용되며 더 질 좋은 글 작성에 보탬이 됩니다.