원인/이유(la cause)를 나타내는 표현들
목차
접속사
parce que
일반적으로 뒷 문장에 위치하며 중립적이고 객관적인 이유를 말할 때 사용한다.
Il y a du monde dans la rue parce que c'est samedi.
거리에 사람이 많다, 왜냐하면 토요일이기 때문이다.
parce que는 문장의 처음으로 나와 질문에 대한 응답으로 사용할 수 있다.
A : Pourquoi partez-vous ?
왜 떠나세요 ?
B : Parce que j'ai un rendez-vous.
약속이 있어서요.
comme
comme 이 원인을 나타내는 접속사로 쓰이면 항상 문장의 앞에 위치한다. parce que와 동일하게 중립적이고 객관적인 이유를 말할 때 사용한다. 참고로 comme 에는 원인을 나타내는 접속사 외에도 여러가지 활용이 있으므로 문장의 맨 앞에 나오지 않으면 원인으로 해석하지 않게 주의해야 한다.
Comme l'été approche, les jours sont plus longs.
여름이 가까워졌기 때문에 낮이 더 길어졌다.
car
car 는 문장의 뒤에 위치하며 활용은 중립적이고 객관적인 이유를 말할 때 사용한다. car 는 구어보다는 문어체에 사용된다.
Nous ne pouvons assurer les livraisons, car nous sommes en rupture de stock.
배송을 확답을 드릴 수가 없습니다, 왜냐하면 현재 재고가 없기 때문입니다.
puisque
puisque 는 문장의 앞이나 뒤에 모두 위치할 수 있으며 말하는 사람과 상대방이 서로 알고 있는 주관적인 사실을 이유로 말할 때 사용한다. 해석할 때는 "~니까" 로 하면 적절하다. 영어의 since 와 동일한 표현이다.
Puisque tu n'écoutes pas, je m'en vais !
니가 내 말을 안들으니까 내가 떠난다 !
Paul est arrivé ? La réunion peut commencer puisqu'il est là !
Paul 은 왔나요? 그가 왔으니까 이제 모임을 시작할 수 있겠네요 !
du moment que
du moment que 는 주관적인 사실을 이유로 말할 때 사용하며, 해석은 "~한 만큼, ~한 이상" 으로 해석한다. 영어의 as long as, so long as 와 동일한 표현이다.
Du moment que tu ne veux pas venir, je n'insiste pas.
너가 오기 싫어하는 이상, 강요하지 않을게.
si
si는 접속사로 가정이나 조건(if)의 의미가 있지만 이를 이용하여 원인을 나타내는 문장표현이 가능하다.
Comment aurais-je pu te répondre, si je n'ai pas reçu ta lettre.
내가 너의 편지를 받지 못했다면 어떻게 너에게 답장을 보낼 수 있었겠니?
sous prétexte que
sous prétexte que 뒤에는 핑계로 사용된 원인이 온다.
Il n'a pas répondu son devoir sous prétexte qu'il était malade.
그는 아팠다는 것을 핑계로 그의 의무를 다 하지 않았다.
전치사
grâce à + nom/pronom
"~덕분에" 라는 의미로 긍정적인 결과의 원인을 나타낼 때 사용한다.
J'ai réussi grâce à toi.
너 덕에 내가 잘 해낼 수 있었어.
à cause de + nom/pronom
결과가 부정적인 또는 중립적인 원인을 나타낼 때 사용한다.
Je dors mal à cause du bruit.
그 소음때문에 잠을 잘 못자.
à force de + nom sans article/infinitif
반복적인 행동으로 인해 이룬 결과를 나타낼 때 사용한다. 계속 ~하니까 정도로 해석하면 자연스럽다.
à force de sauter sur le lit, tu l'as défoncé. 너가 계속 침대에서 뛰니까 침대가 망가졌잖아.
à faute de + nom sans article/infinitif
무언가의 결핍이 초래한 결과를 나타낼 때 사용한다.(=par manque de, à defaut de)
On n'est pas partis à faute d'argent.
우리는 돈이 없어서 떠나지 않았다.
pour + nom sans article/infinitif passé
pour 는 보상이나 처벌을 나타내는 명사와 같이 쓰여 원인을 나타내는 용법으로 쓰인다.
Il est condamné pour meurtre.
그는 살인으로 인해 형을 선고받는다.
Il est félicité pour bonne conduite.
그는 선행으로 인해 칭찬을 받는다.
pour 는 infinitif passé(부정법 과거) 와 같이 쓰여 보상/처벌의 원인으로 쓰인다.
Pierre et Marie Curie on reçu le prix Nobel pour avoir découvert le radium.
퀴리부부는 라듐을 발견한 공로로 노벨상을 받았다.
Un comptable a été condamné pour avoir volé dans la caisse.
회계사는 금고를 횡령한 죄로 형을 선고받았다.
par + nom sans article
par 는 감정을 나타내는 명사와 같이 쓰여 원인을 나타내는 용법으로 쓰인다.
J'ai une question par curiosité.
그냥 궁금해서 물어보고 싶은게 있어요.
Il a tué sa copine par jalousie.
그는 질투로 인해 살인을 저질렀다.
de + nom sans article
de 는 육체적인 결과를 낳는 원인에 쓰인다.
Je suis mort de faim.
배고파 죽을 것 같다.
(Mdr)mort de rire !
웃겨 죽겠네! (주로 채팅에서 한국어의 ㅋㅋㅋ 처럼 사용 ex: mdrrrrr)
J'étais rouge de honte.
나는 부끄러워 얼굴이 빨개졌었다.
en raison de + nom
일반적인 원인
Nos émissions sont suspendues en raison de la grève du personnel.
방송사 직원 파업으로 방송 송출이 일시 중단되었습니다.
du fait de + nom
일반적인 원인
Le prix de l'essence a augmenté du fait de la crise pétrolière.
오일파동으로 휘발유값이 상승했다.
suite à + nom
일반적인 원인
L'incendie s'est déclaré, suite à un court-circuit.
화재는 누전으로 인해 발생되었다
pour raison de + nom
개인 적인 동기/목표가 원인일 때
La seule femme du groupe a été libérée de prison le 28 janvier pour raison de santé.
해당 단체의 유일한 여자는 1월 28일 건강상의 이유로 석방되었다.
Étant donné + nom
법적인, 행정적인 문장에서 사용하는 원인표현.
Étant donné les circonstances, nous devrons reporter la réunion.
주어진 상황들을 놓고 봤을 때, 우리는 회의를 연기하기로 했습니다.
Compte tenu de + nom
법적인, 행정적인 문장에서 사용하는 원인표현
Compte tenu de la situation, il nous faut changer le planning.
상황을 고려해 볼 때, 우리는 계획을 바꾸어야 합니다.
vu + nom
법적인, 행정적인 문장에서 사용하는 원인표현
Vu la situation, nous devrons diversifier nos activités.
상황을 미루어 볼 때, 우리는 우리의 활동을 더 다각화 해야합니다.
좀 더 고급진(?) 표현
D'autant ... plus(moins) que
원인을 더 강조할 때 쓰는 표현.
Ce soir, elle est d’autant plus fatiguée qu’elle est rentrée du bureau à pied.
오늘 밤, 그녀는 걸어서 퇴근했기에 가뜩이나 더 피곤하다. (평소에도 퇴근하면 피곤했지만, 오늘은 걸어서 집으로 왔기에 더 피곤하다는 것을 강조)
Elle lit d’autant moins qu’elle n’a pas le temps.
그녀는 시간이 없기에 가뜩이나 덜 읽는다. (평소에도 조금만 읽지만, 시간이 없기에 더 덜 읽는다는 의미)
D'autant meilleure que
원인을 더 강조할 때 쓰는 표현.
Votre pâte à crêpe sera d'autant meilleure que vous la laisserez reposer.
당신의 크레프 반죽은 그대로 놔두면 더 좋아질 거에요.(원래도 좋지만, 반죽을 잠시 놓고 기다리면 더 맛이 좋아질거라는 의미)
D'autant mieux que
원인을 더 강조할 때 쓰는 표현.
Elle parle d’autant mieux le français qu’elle a vécu cinq ans à Paris.
그녀는 파리에서 5년 살았기에 더 불어를 잘한다. (이전에도 불어를 잘 했지만, 파리에 5년 살았기에 더 잘 한다)
Surtout que
(구어체)원인을 더 강조할 때 쓰는 표현.
Il parle un excellent français, c'es étonnant, surtout qu'il l'a appris en un mois ! 그는 불어를 정말 완벽하게 한다, 특히 한달 만에 배웠기 때문에 더 놀랍다.
Vous ne pouvez pas exiger cela de lui, surtout qu'il est trop jeune. 당신은 그에게서 그것을 요구하면 안됩니다. 특히 그는 너무 어리기 때문에 더 그렇습니다.
Ce n'est pas que/Non que + subjonctif
"~때문이 아니라 다른 것 때문에 그렇다" 로 해석하며 접속법을 사용한다.
J'ai changé ma voiture. Ce n'est pas qu'elle soit vielle, mais elle consomme trop.
나는 이번에 차를 바꿨다. 너무 낡아서가 아니라 연비가 너무 낮았기 때문이다.
Si ... c'est parce que/Si ... c'est que
결과를 만들어낸 원인을 강조하기 위한 문장구조
Si tu as raté ton examen, c'est parce que tu n'as pas assez travaillé.
너가 그렇게 시험에 떨어진건, 너가 그만큼 공부를 안했기 때문이야.
Si j'ai appelé SOS médecin, c'est que le bébé toussait beaucoup.
내가 그렇게 긴급 의료 요청을 한건, 애가 기침을 너무 많이 해서 그랬어.
Si je t'ai grondé, c'est pour ton bien.
너를 야단친 것은 너 자신을 위해서이다
Soit que + subjonctif, soi que + subjonctif
가능한 이유들을 나열할 때 사용하며 접속법을 사용한다.
Soit qu'il ait eu un empêchement, soit qu'il se soit perdu en route, Jean n'est toujours pas arrivé.
급한 일이 생겼거나 길을 잃었기에 Jean 은 아직 도착하지 않았다.
지름길 프랑스어 블로그에 대해
지름길 프랑스어는 누구나 이해할 수 있는 프랑스어 공부자료를 목표로 2017년 부터 지금까지 꾸준히 프랑스어 문법, 표현, 숙어, 속담, 사는 이야기 등을 주기적으로 포스팅하여 정리하고 있습니다. 저의 작은 프로젝트를 응원하고 싶으신 분들은 아래의 버튼을 클릭해주세요! 여러분의 후원은 지름길 프랑스어 서버 운영비에 사용되며 더 질 좋은 글 작성에 보탬이 됩니다.