an 과 année의 차이
Bonne année !
새해가 되면 많은 사람들이 새해 인사로 "bonne année !"라고 말하는 것을 자주 들을 수 있다. 그런데 문득 이런 생각이 든다.
왜 bonne année 일까? bon an 은 안되는 걸까?
언제 an을, 언제 année를 사용해야 하는 거지?
이러한 궁금증을 가지고 있는 나와 같은 사람들을 위해 둘의 차이를 정리해보았다.
an 와 année 차이
1. 의미적 차이
an
남성형 명사로, 객관적으로 날짜를 계산하고 표시하기 위한 의미를 나타냄
J'ai déménagé il y a deux ans.
"2년 전" 이라는 객관적이고 계산 가능한 날짜
année
여성형 명사로, 주관적으로 특정 연도를 설명하거나 특정 연도에 발생하는 경과 및 사건에 초첨을 맞추는데 사용
Je te souhaite une bonne année.
bonne 이라는 형용사가 붙으면서 "좋은 새해" 라는 주관적 표현
그러나 의미적 차이만으로 구분하는 건 애매하기 때문에 한계가 있다. 밑에 있는 문법적 차이를 알면 좀 더 쉽게 구분이 가능하다.
2. 문법적 차이
1) 기수(les nombres cardinaux)가 나오면 an, 서수(les nombres ordinaires)가 나오면 année.
- J'ai 15 ans
- Je l'ai lu il y a trois ans
- Je travaille ici depuis deux ans et demi
- la troisième année
2) 수량을 나타내는 부정형용사(adjectif indéfini)의 경우 année 를 쓴다.
- chaque année
- plusieurs/quelques années
- tellement/peu/trop d'années
- depuis combien d'années?
3) tous les 가 나오면 an 을 쓴다.
- tous les ans
- tous les deux ans
4) 형용사, 지시사, 소유사, 해당 연도를 묘사하는 표현이 나오면 année 를 쓴다.
- Je le fais depuis trois longues années
- une bonne année
- mon année (소유사)
- cette année (지시사)
- L'année Van Gogh
- un tube des années 80 (80년대 히트작)
5) 두 가지가 모두 가능한 경우
위에서 보면 알겠지만 an과 année를 구분하는게 두부자르듯 A다 B다 구분하기 쉽지는 않다. 중요한 건 an은 객관적인 날짜를 나타낼 때, année는 주관적이고 묘사가 된 날짜라고 생각하면 된다.
어떤 의미로 말을 하느냐에 따라 두 가지 모두가 가능한 경우가 있다.
J'y ai consacrée deux ans de ma vie (2년 이라는 시간에 중점)
J'y ai consacrée deux années de ma vie (2년 동안의 경험에 중점)
참고로 프랑스인에게 위 두 문장을 물어보니 차이는 잘 모르겠고 그냥 같다고 생각하랜다. 프랑스어가 항상 그렇지 뭐
지름길 프랑스어 블로그에 대해
지름길 프랑스어는 누구나 이해할 수 있는 프랑스어 공부자료를 목표로 2017년 부터 지금까지 꾸준히 프랑스어 문법, 표현, 숙어, 속담, 사는 이야기 등을 주기적으로 포스팅하여 정리하고 있습니다. 저의 작은 프로젝트를 응원하고 싶으신 분들은 아래의 버튼을 클릭해주세요! 여러분의 후원은 지름길 프랑스어 서버 운영비에 사용되며 더 질 좋은 글 작성에 보탬이 됩니다.