Tu te fous de ma gueule ou quoi ?


2023. 8. 16.

너 지금 나랑 장난하냐? / 너 지금 나 놀리는거냐?

설명

오늘 배울 표현은 Tu te fous de ma gueule ou quoi ? (너 지금 나랑 장난하냐?) 입니다. 딱 봐도 알 수 있듯이 굉장히 구어적인 표현이라 프랑스어 시험 DELF/DALF 작문, 말하기 시험에서 절대 쓰시면 안 됩니다. (만약 감독관이 당신을 무시한다면 쓰셔도 됩니다)

이 표현을 쓸 때는 상대방이 나를 조롱하거나 놀린다고 생각할 때 써주시면 됩니다. tu te fous 에서 te fous는 재귀동사(le verbe pronominal) se foutre 가 동사원형으로 se foutre de qqn/qqch 이라고 하면 누군가를 무시하다, 소홀히 대하다라는 뜻이 됩니다.

la gueule 은 원래 의미로는 짐승의 주둥이, 아가리라는 뜻인데 한국어와 같이 프랑스어도 사람에게 사용하면 사람의 입을 비하하는 말이 됩니다. 참고로 faire la gueule 라는 표현을 같이 알면 좋은데요, 직역하면 주둥이를 만들다 즉, 삐지다(bouder) 입니다. 아이들이 화가나면 입을 삐죽 내밀곤 하죠? 그런 상황을 상상하면 됩니다. 한국말로 하면 "주댕이 내밀다(삐지다)" 정도가 되겠네요.

예문

A: Ils arrivent les flics!

짭새다! (flic 은 경찰을 의미하는 속어)

B: Tu te fous de ma gueule ?

너 지금 나 놀리는 거지 ?

지름길 프랑스어 블로그에 대해

지름길 프랑스어는 누구나 이해할 수 있는 프랑스어 공부자료를 목표로 2017년 부터 지금까지 꾸준히 프랑스어 문법, 표현, 숙어, 속담, 사는 이야기 등을 주기적으로 포스팅하여 정리하고 있습니다. 저의 작은 프로젝트를 응원하고 싶으신 분들은 아래의 버튼을 클릭해주세요! 여러분의 후원은 지름길 프랑스어 서버 운영비에 사용되며 더 질 좋은 글 작성에 보탬이 됩니다.

@Shortcut French

이상한 프랑스 나라의 어느 웹 개발자

: shortcut.french@gmail.com


Shortcut French

누구나 이해할 수 있는 프랑스어 공부자료를 만듭니다. 프랑스어 문법 정리, 표현, 숙어, 속담을 꾸준히 업로드하고 있습니다.

Copyright © 2024 shortcut-french