poser un lapin


2023. 8. 19.

(미리 말도 없이) 만나기로 한 약속에 나오지 않다, 바람맞히다.

설명

poser un lapin 은 "토끼를 두다" 라는 뜻이지만 일상적으로는 만나기로 한 약속에 아무런 말도 없이 나오지 않는 행위를 말합니다. 흔히 "바람맞히다" 라고 하죠. 그런데 약속장소에 나갔는데 장소에 귀여운 토끼가 덩그러니 놓여져 있다고 상상해보면 그닥 화가나는 상황은 아닌 것 같습니다만 오히려 좋을지도, 어째서 토끼를 두는 행위가 약속에 나오지 않는 의미가 된 것을까요?

이 표현의 기원은 1780년대로 거슬러 올라갑니다. lapin은 그 당시 돈을 내지 않고 몰래 여행하는 무임 승차객 돈안내고 토끼는 사람 을 지칭하는 속어였습니다. 그렇게 토끼가 댓가를 지불하지 않는 파렴치한 이미지가 된 것이죠.

그리고 이 이미지는 그대로 이어져 1870년대, 남성들이 여성들의 호의를 바람 맞히는 행위를 일컬어 faire cadeau d’un lapin (à une fille): 토끼를 선물하다 라고 하였고, 토끼를 준다는 건 결국 상대방을 존중하지 않다라는 의미로 확장이 되면서 "약속한 장소에 미리 말도 하지 않고 나오지 않다" 라는 의미가 되었습니다.

예문

J'avais rendez-vous avec Marie à 14 heures, mais elle m'a posé un lapin.

나는 Marie와 14시에 약속에 있었지만 그녀는 나를 바람맞혔다.

Je lui avais proposé de déjeuner ensemble, mais il m'a posé un lapin sans prévenir.

나는 그에게 함께 점심 약속을 제안했지만, 그는 미리 아무런 말도 없이 약속에 나오지 않았다.

Ça fait déjà deux fois cette semaine qu'il me pose un lapin !

이번 주에만 벌써 2번이나 그가 만나기로 한 약속에 나오지 않았어!

지름길 프랑스어 블로그에 대해

지름길 프랑스어는 누구나 이해할 수 있는 프랑스어 공부자료를 목표로 2017년 부터 지금까지 꾸준히 프랑스어 문법, 표현, 숙어, 속담, 사는 이야기 등을 주기적으로 포스팅하여 정리하고 있습니다. 저의 작은 프로젝트를 응원하고 싶으신 분들은 아래의 버튼을 클릭해주세요! 여러분의 후원은 지름길 프랑스어 서버 운영비에 사용되며 더 질 좋은 글 작성에 보탬이 됩니다.

@Shortcut French

이상한 프랑스 나라의 어느 웹 개발자

: shortcut.french@gmail.com


Shortcut French

누구나 이해할 수 있는 프랑스어 공부자료를 만듭니다. 프랑스어 문법 정리, 표현, 숙어, 속담을 꾸준히 업로드하고 있습니다.

Copyright © 2024 shortcut-french